人気ブログランキング | 話題のタグを見る

逆さな訳

なぜ、中国では”福”の字を逆さにして飾るのか?
皆様の疑問にお答え致しましょう!
逆さな訳_a0040269_23462061.jpg

普通の”福”ですね。通常これです。
でも、これでは更なる効果がえられない。

更なる効果を得る為に、昔の方は考えた!
”福”を倒すとどうだろう?
おっ!倒れた!
”倒れる” 中国語では『倒』:daoと発音する。
『倒』:daoの発音は『到』:daoとほぼ同じ発音をする。四声の発音では違うのですが。細かい事は抜きで。
この『到』は、中国では”着く” ”来る”と言う意味合いがある。”着く”の意味は日本と同じですね。ただ、”来る”と言う意味ではあまり使いませんね。
逆さな訳_a0040269_23444739.jpg


もう皆様お判るりになられましたね。
そうです。
『福が来る。』
と言う意味になります。
春節やお祝い事などで、家々の玄関に”福”の字が書かれた大きい札を逆さに貼って”福”を招いています。

以上、超ミニミニ中国語講座でした!
※中国でも”超”と言う言葉は、日本と全く同じ様な使い方で、若者を中心に使われています。
by lin-kichiji | 2007-01-16 23:55 | 中国
<< paparazzi 福 >>