今日の晩酌

晩酌は
a0040269_0552119.jpg

長城の2001年物。




a0040269_0553629.jpg
プリングルス。
このプリングルス。世界各国で販売されている模様ですね。日本でしょう。アメリカ、韓国、中国、etc。 俗に言う、世界戦略商品!?

良く見てもらえます?
Pringles→品客。中国語で発音すると、「ピンクー」となるんですがね。これは、発音を基にした当て字でしょうね。(本当は中国語の発音をカタカナで表すことは出来ません。あしからず。)
SourCream & Onion→酸乳酪洋葱。 SourCream=酸乳酪???洋葱=玉葱 ですか?
こんなに、世界に知れた商品名や、固有名詞が中国語に直されると、そのものの意味で文字を当てたり、発音で文字を当てたり。
中国語の一文字(漢字一文字)の意味と発音を理解してると、なるほど~ と思う当て字がしてあります。
日本語も、基本的に同じですが。
[PR]
by lin-kichiji | 2006-12-01 00:58 | 中国 | Comments(2)
Commented by Capucci-mm at 2006-12-01 07:31
当て字文化ってあるんでしょうか?
日本でも江戸時代の読み方がそのまま残ってますしね(^o^)
Commented by lin-kichiji at 2006-12-01 18:48
全てを中国語(漢字)で表しますからね。
どうしても、当てなきゃ表現が出来ない訳で。こうなるんでしょうね。
漢字が判る日本人からすると、奇妙に写るのかも知れません。
日本でも昔の読み方とかあったんですかね。すみません。学が無くて。
<< 今日は晴れ またまたネオン。 >>